Wall Street English

ヘッド・アンド・ショルダー

これが実現すれば、消費者には嬉しいニュースだ。アナリストのヘレナ・マイスラー女史はこう語る。

I am a mere chart reader, but when I look at the chart of crude oil I wonder why no one is discussing the head-and-shoulders top developing in this chart.

オイルのチャートには、ヘッド・アンド・ショルダーが形成されているという。これは天井を示すパターンだ。

 

画期的なコントローラー

次世代ゲーム機のコントローラーを発表した任天堂だが、アメリカでセールスとマーケティングを担当する、レジー・フィルス・アイメ氏はこう説明する。

"For the fist time, a controller will allow you movement in every direction," Reggie Fils-Aime, executive vice president of sales and marketing for Nintendo of America, explained to me. "Obviously left and right, but you can also move in and out, pitch and yaw."

左右の動きは当たり前だが、出たり入ったり、それに投げたり振ることなども含めて、全ての方向に動けるようだ。この新しい装置は、テレビのリモコンによく似ている。

11回連続の金利引き上げ?

グリーンスパン氏は11回連続の金利引き上げに踏み切るだろうか。その結果は来週火曜に分かるが、ハリケーンの後だけに、今回は金利据え置きの声も聞かれる。

"The Fed is really in a tough predicament," said John Lynch, chief market analyst with Evergreen Investments. "If they don't raise rates, the market could fear that things are worse than expected from Katrina, and if they do raise they give the perception to some of being a callous organization."

上はジョン・リンチ氏の言葉だが、金利据え置きなら投資者たちは、カトリーナがアメリカ経済に与えたダメージは予想以上に大きかったと受け取り、金利の引き上げは連邦準備理事の非情冷酷な態度が強調されてしまう、ということだ。

マイナス2.1%、それとも+1%?

8月の小売売上はマイナス2.1%と発表され、アナリストが予想したマイナス1.4%を下回った。特に悪かった自動車販売数のマイナス12.9%を除けば、小売売上は+1%となり、予想の+0.5%を上回ることになる。小売セクターアナリストの、リチャード・ハスティングス氏はこんな見方をしている。

I continue to believe that the effects of higher gas prices on the consumer are overestimated.

ガソリン高は個人消費に、あまり大きな悪影響にはならない、そんな意見だ。

暗い休暇シーズン?

大手家電小売店のベスト・バイが大きく売られた。その理由はこうだ。 

NEW YORK (AP) -- Disappointing earnings from electronics retailer Best Buy Co. Inc. sent stocks lower Tuesday as investors feared a slowdown in consumer spending heading into the holiday season.

予想より悪い決算が売りを呼んだ原因だが、投資者たちは既に休暇シーズンの売上に悲観的な見方をしているらしい。

高い買い物?

イーベイのスカイプ買収が話題だが、買収価格は先ず26億ドル、そして他の条件が揃えば更に15億ドルが上乗せされる。そこまで払う必要は無い、という意見も聞かれが、なぜイーベイはそれほどスカイプが欲しいのだろう。アナリストのバテンバーグ氏はこう説明する。

EBay lost Japan to Yahoo. They don't want to lose China.

ヤフーに日本市場を奪われたイーベイにとって、中国市場を失くすわけにはいかない、そんな理由だ。

そんなことを言われても、、、

家屋がハリケーン・カトリーナで壊された人々は、さっそく保険会社に足を運んでいるが、こんなことが起きている。

Many property owners hearing their homes were destroyed by flooding -- and that's not covered.

多数の人々は、当てにしていた保険金が手に入らないようだ。確かにハリケーンが原因で住宅が破壊されたのだが、直接的原因は洪水である場合が多い。雨や風の被害なら、保険金は間違いなく支払われる。しかし保険会社は、洪水被害に対しは、保険金を払いたくない、というわけだ。

経済の減速は一時的

ハリケーン・カトリーナが原因で、最終的には40万人が職を失ってしまうようだ。国内総生産も、約1%ほど下がりそうだという。しかし、こんな見方もある。

One market strategist said that rebuilding in Louisiana and Mississippi over the next few months could also lead to a pickup in economic growth, and hence, higher labor costs and upward pressure on prices.

ルイジアナ州、ミシシッピ州の再建は、米国経済成長につながる。したがって労働コストの上昇だけでなく、物価も上向きになる。インフレ懸念があるわけだ。



心配事

投資者たちは心配をしているというが、いったい何の心配をしているのだろうか。アワッド・アセット社のジム・アワッド氏はこう語っている。

What's going through the market is worry about the impact of energy on earnings.

高くなったオイルやガソリンが、どの程度企業収益に影響するかを心配しているらしい。

短期国債を買え!

全米最大の債券ファンドを運用するビル・グロース氏はこんな見方を発表した。

"That is not to say that long government bonds won't go up in price if the 'system' suffers some elimination, slower growth, or to be frank, a recession in 2006," Gross said.

気になるのは太字の部分recessionだ。氏は景気後退の可能性も考えているらしい。

<< < 90  91  92  93  94  95  96  97 >>

本マガジンは客観的情報の提供を目的としており、投資等の勧誘または推奨を目的としたものではありません。各種情報の内容については万全を期しておりますが、その内容を保証するものではありません。これらの情報によって生じたいかなる損害についても、当社は一切責任を負いかねます。

発行:株式会社ブレイクスキャン 監修:株式会社デイトレードネット